పుట:The Prosody of the Telugu and Sanscrit L.pdf/13

ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

at the time when he retired from the College Board, on his return to England; and being submitted to the judgment of the Members of that Board, was recommended by them in the most liberal manner to Government, who were pleased to sanction its being printed at the College press.

Thus encouraged, the author was induced to extend the work he had originally contemplated, to the consideration also of Sanscrit prosody; and although this has necessarily increased the labour and difficulty attending its completion, he trusts it will be /ound to add to the interest and utility of the volume.

It was also deemed necessary by the College Board that translations should be appended to the verses quoted as examples from the Telugu poets, and such have accordingly been added; it is well known, however, that a literal translation into English of any language so widely different from it as the Telugu, would convey but a poor idea of the beauty of the sentence, and approximate but' in a very distant degree to the spirit of the original. The author has therefore thought it best to take advantage of the license given by verse to approach as far as his limited poetical powers allowed him, to the 'style of the quotations; and most of these will accordingly be found in English metre. He does not profess however, to bea poet, and he accordingly craves the indulgenceof his readers for hi» attempts in poetry.

Some apology also may be considered requisite for the Telugu verses which are given as examples of the rules of prosody. In behalf of these, the author is willing to believe that their utility may