ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు
TELUGU PROVERBS.
2110. సిలార్, పిల్లలూ నేను తయార్.
- “Silar !” [cried the Chief',] “Ready with my children” [he replied]
- When a chieftain called his Mussalman retainer to go and fight the enemy, that worthy replied that he was ready with his family for the flight !
- A sham warrior.
2111. సీతకు వ్రాశినది శీమకు వ్రాయవలెనా.
- Is the fate of Sita to be common to all?
- Sîtâ the wife of Râma suffered much during the greater part of her life.
2112. సుఖము కష్టముకే.
- Happiness [is followed by] trouble.
- Grief borders on the extremes of gladness. (Latin.)[1]
- If you laugh to-day you may cry to-morrow.
2113. సుత్తె ముందా కారు ముందా.
- Was the hammer first, or were the tongs?
- (See No. 905. )
2114. సున్నము పుట్టని వూళ్లో అన్నము పుట్టునా.
- Can food he expected in a village where chunam is refused?
- A small quantity of fine chunam ( lime) is eaten with betel leaf.
2115. సున్నములో వున్నది సూక్ష్మము, సూక్ష్మములో వున్నది మోక్షము.
- In the chunam is the trick; in the Supreme Soul is salvation.
- Chunam is an indispensable accompaniment to betel leaf-The word Sukshma signifies " ingenuity,” "craft" and also "The Supreme Soul, the subtle and invisible spirit that pervades all existence," (Wilson) to know which is salvation.
- Chunam is an indispensable accompaniment to betel leaf-The word Sukshma signifies " ingenuity,” "craft" and also "The Supreme Soul, the subtle and invisible spirit that pervades all existence," (Wilson) to know which is salvation.
( 365 )