ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు
TELUGU PROVERBS.
1736. మీకు మాట, నాకు మూట.
- A word to you, a bag to me.
- An influential person can by a word do great things for others.
1737. మీగాలి మీద మెతుకు పడితే మిట్టి మిట్టి పడ్డాడు.
- When a grain of rice fell on his foot, he started with conceit.
- It is only when a man has plenty to eat that he lets a grain fall.
1738. మీగాళ్లు వాచినమ్మా మీ యింట్లో పెండ్లి యెప్పుడంటే, మోకాళ్లు వాచినమ్మా మొన్ననే పోయినదన్నట్టు.
- “When will the marriage be in your house, swollen-insteps?” said [one woman,] “It was all over the day before yesterday, swollen-knees” retorted the other.
1739. మీ గొడ్డుకు యింత తవుడు అంటే, మీ బిడ్డకు యిన్ని పాలు అన్నాడట.
- One said “Here is bran for your cow,” the other replied “Here is milk for your child.”
- (see No. 663. )
- Interchange of kindly acts.
- One good turn deserves another.
1740. మీ యింటికి వస్తాను నాకేమి యిస్తావు, మా యింటికి వస్తే నా కేమి తెస్తావు.
- When I come to your house what will you give me ? and when you come to my house what will you bring?
( 301 )