పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/316

ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

TELUGU PROVERBS.


1736. మీకు మాట, నాకు మూట.

A word to you, a bag to me.
An influential person can by a word do great things for others.

1737. మీగాలి మీద మెతుకు పడితే మిట్టి మిట్టి పడ్డాడు.

When a grain of rice fell on his foot, he started with conceit.
It is only when a man has plenty to eat that he lets a grain fall.

1738. మీగాళ్లు వాచినమ్మా మీ యింట్లో పెండ్లి యెప్పుడంటే, మోకాళ్లు వాచినమ్మా మొన్ననే పోయినదన్నట్టు.

“When will the marriage be in your house, swollen-insteps?” said [one woman,] “It was all over the day before yesterday, swollen-knees” retorted the other.

1739. మీ గొడ్డుకు యింత తవుడు అంటే, మీ బిడ్డకు యిన్ని పాలు అన్నాడట.

One said “Here is bran for your cow,” the other replied “Here is milk for your child.”
(see No. 663. )
Interchange of kindly acts.
One good turn deserves another.

1740. మీ యింటికి వస్తాను నాకేమి యిస్తావు, మా యింటికి వస్తే నా కేమి తెస్తావు.

When I come to your house what will you give me ? and when you come to my house what will you bring?

( 301 )