పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/287

ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.


1553. పొట్టి పోతరాజు కొలువు.

The service of Potti Pota Razu.
(see No. 1386)
A worrying fellow, of whom it is said that when his followers were behind him. he abused them for treating him as their (Pariah) guide; when they went before him, he accused them of acting as if they were his superiors; and when they travelled at each side of his palankin, he reprimanded them for daring to place themselves on an equality with himself.

1554. పొట్టి వాడికి పుట్టెడు బుద్ధులు.

A short man has a Putti of wisdom.
(For Putti see No. 1480.)

1555. పొత్తుల మగడు పుచ్చి చచ్చెను.

The joint-husband was neglected and died.
(See No. 381.)
The ass that is common property is always the worst saddled. (French)[1]

1556. పొదుగు కోశి పాలు తాగినట్టు.

Like cutting the udder, and drinking the milk.
Ruining one’s self by ambition.

1557. పొయ్యి అరిస్తే బంధువులు, కుక్కలు కూస్తే కరువు.

If the fire place cries out (i. e. if the wood sings) relations [ are coming], if the dogs bark a famine [may be expected ].
(See Nos. 1517, 1534.)
Let us have florins and we shall find cousins. (Italian)[2]

1558. పొయ్యిలో పిల్లి యింకా నిద్రపోతూ వున్నది.

The cat in the fireplace is still sleeping.
No preparations for cooking, little prospect therefore of dinner.
  1. L'âne du commun est toujours le plus mal bâte.
  2. Abbiamo pur florini che troveremo cugini.
  3. ( 272 )