ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు
TELUGU PROVERBS.
1454. పిల్ల లేని యింట్లో తాత తడువులాడినట్టు.
- Like a grandfather groping for the children in a house where there are none.
1455. పిల్లి కండ్లు పోగోరును, కుక్క పిల్లలు కలగకోరును.
- The cat wishes to see your eyes ~out, and the dog wishes to see you have children.
- Both will then be well fed.
1456. పిల్లి కండ్లు మూసుకొని పాలు తాగుతున్ను యెవరూ యెరుగరని యెంచుకొన్నట్టు.
- Like a cat shutting her eyes, and fancying that no one could see her drinking the milk.
- A man fancying that he is unseen when committing some crime.
- The forest has ears the field has eyes. (German.)[1]
1457. పిల్లికి చెలగాటము యెలికకు ప్రాణసంకటము.
- Sport to the cat, death to the rat.
- What is sport to the cat is death to the mouse. (German)[2]
- What is play to the strong is death to the weak. (Dutch)[3]
1458. పిల్లికి రొయ్యల మొలతాడు కట్టితే, అషుంటా బోయి నోట్లో వేసుకొన్నదట.
- When they tied a waist cord of prawns round the eat’s loins it went a little way and then ate up the whole.
- Want of appreciation of honors conferred.
- Want of appreciation of honors conferred.
( 255 )