ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు
TELUGU PROVERBS.
1285. నిప్పుల బుర్రకు నీళ్ల బుర్ర.
- A bowl of water to a bowl of fire.
- An answer to a. threat.
- A bowl of water to a bowl of fire.
1286. నిప్పులు వళ్లో కట్టుకొని వున్నాడు.
- He has fire in his skirt.
1287. నిమ్మకు నీ రెత్తినట్టు.
- Like watering a lime tree.
1288. నిర్భాగ్యునికి నిద్ర, అభాగ్యునికి ఆకలి.
- Sleep to an unfortunate man, hunger to a poor man.
- Over sleeping is considered by Hindus to be a sign of misfortune, and
- Sleep to an unfortunate man, hunger to a poor man.
hunger a sign of poverty.
1289. నిలవ నీడా పట్ట కొమ్మా లేదు.
- No shade to stand under, or branch to clutch.
- Helpless and forlorn.
- No shade to stand under, or branch to clutch.
1290. నిలుచుండడానకు జాగా దొరికితే, కూర్చుండడానకు అప్పుడే దొరుకు తున్నది.
- If you get a place to stand in, you will soon be able to get room to sit in.
- Give me a seat, and I will make myself room to lie down. (spent-h)’
- If you get a place to stand in, you will soon be able to get room to sit in.
1291. నివురు కప్పిన నిప్పు సామిత.
- Fire covered with embers.
- Said of a very learned and humble man.
- Fire covered with embers.
‘ Dame donde ms sslente, que yo me hare donde me acueste.
( 227 )