పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/236

ఈ పుటను అచ్చుదిద్దలేదు

TELUGU PROVERBS.


1252. నాకు పరీక్షా, నా రాగి చెంబుకు పరీక్షా.

Am I to be examined, or is my copper pot ?
Said by an ignorant Vaidika who with great pretentions lo learning knew nothing, and wished his pot to be examined instead of himself.

1253. నాకూ నా పిల్లలకూ నూరేండ్లు ఆయుస్సు, నా పెనిమిటికి లోకము తోటిపాటు.

As for me and my children, let our age be a hundred years ; as for my husband, let him take his chance in the world.
(See Nos. 1251, 18B.)
The prayer of a. wife who did not love her lord.

1254. నాకూ శిగ్గులేదు, రేపు వచ్చే అమావాస్యకూ శిగ్గులేదు.

I am not ashamed, the Amavasya which is coming to-morrow is not ashamed.

1255. నాకోడీ కుంపటీ లేకపోతే, యేలాగు తెల్లవారుతున్నది.

If it were not for my cock and chafing-dish, how would the world go round’!
(sum. 150.)
A story is told of an old woman who fancied that the crowing of her cock woke the whole village, and that all the inhabitants were dependent on her for fire.
Daylight will come, though {he cock do not crow. (Dmhh. )'

1256. నాగవల్లి తీరినట్టు.

The last day of the marriage over.
0r, according to some,
The great day of the marriage has come.
Nagavalli is the concluding ceremony at a Hindu’s marriage.
Dulness after gaity, or festivity at its height.

' Del bllver vol Dug om end Hanen ei galer.

( 221 )