ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది
TELUGU PROVERBS.
1055. తానే తుమ్మి తానే శతాయుస్సు అనుకొన్నట్టు.
- After sneezing he blessed himself saying “May you live a hundred years!”
- (See No. 125l.)
- A joke.
- The blessing ought to come from another.
1056. తానొకటి తలిస్తే దైవమొకటి తలిచినది.
- When he planned one thing, God planned another.
- Man proposes, God disposes.
1057. తాపుల గొడ్డుకు రోలడ్డము.
- A mortar is a [sure] check to a runaway cow.
- When tied to its neck.
- Applied to measures which to check the progress of crime.
1058. తాబెట్టినది ముషిణిమొక్క అయినా చేపట్టవలెను.
- What he has planted although it be Strychnine he must cherish.
- Mushini Mokka is the Strychnos Nux-Vomica.
- A patron must not forsake his dependent under any circumstances.
1059. తాబోతూ బొల్లి యెద్దుకు కుడితి.
- When about to go off herself, [she ordered] the white ox [to be fed with] rice washings.
- Applied to the absurdity of a person troubling himself with affairs in which he has no longer any interest.
1060. తాబోతే మజ్జిగలేదంటే, పెరుగుకు చీటివ్రాయుమన్నట్టు.
- After being refused butter-milk, when he went himself, he ordered his servant to write for curds.
- After being refused a trifling request, to demand authoritatively some thing much greater.
(189)