పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/172

ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

TELUGU PROVERBS.

872. చింతా చిగిరింత యేపు.

The growth of the tamarind and the burgrass.

The tamarind grows slowly, the Chigirinta (Panicum Verticillatum) shoots up very rapidly and soon withers.

(See No. 873.)
Slow and sure.

873. చికిలింత ఐశ్వర్యం.

Grass-like prosperity.
(See Nos. 210, 341.)
(For Chikilinta see chigirinta in No. 872.)

874. చిక్కి శిగిలించేటంతకన్నా, వెళ్లి వెక్కిరించేది మేలు.

It is better to go and mock another, than to whine when you are caught.

875. చిచ్చాయ చిచ్చాయ అంటే, సందాయె సందాయె అన్నట్టు.

One cried out “Fire! Fire!” and another “ Now’s the time! Now's the time!”
The cry of Dvarapudi robbers on a certain occasion when they had set fire to a village, which they had long been unable to plunder on account of the wariness of the inhabitants.

876. చిత్త చిత్తగించి స్వాతి దయచేశి విశాఖ విశిరి కొట్టకుంటే, వీసానికి పుట్టెడు పండుతాను అన్నట్టు.

“ If Chitta is kind, if Svati shows favor, and if Visakha does not blow too much, I will produce a Putti [of corn] to a Visam [of land]” said [the field].
Chitta and Swati are the 14th and 15th lunar mansions, in which rain is expected. Visఅkha is the 16th lunar mansion in which high winds are common.—Putti is a corn measure of 500lbs. Visam is the fraction 1/16 —here the 16th part of a Gunta, a land measure equal to 1/40 of an acre.
Calm weather in June sets corn in tune.
A shower in July, when the corn begin: to fill,
Is worth a plough of oxen, and all belong: there till.
Dry August and warm doth harvest no harm.

(157)