పుట:A Collection of Telugu Proverbs.pdf/134

ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది

TELUGU PROVERBS.

653. కులమింటి కోతి అయినా మేలు.

A monkey [-like wife] of good family is better [than a pretty wife of low origin].

654. కులమెరిగి చుట్టము, స్థలమెరిగి వాసము.

[Form] your connexions when you know the caste, [choose] your residence when you know the place.

655. కులహీనమయినా, వరహీనము కారాదు.

Though [a husband] be low in rank, he should not be younger than his wife. (Or, she should not be without one?)

656. కూచమ్మ కూడ బెట్టితే, మాచమ్మ మాయము చేశినది.

Machamma made away with what Kuchamma gathered.

657. కూటికి పేదయితే, కులానికి పేదా.

Though a man be poor, will he lose caste?

658. కూడూ గుడ్డా అడగకపోతే, బిడ్డను సాకినట్టు సాకుతాను అన్నాడట.

If you don't ask me for food and raiment I will care for you as my own child.
(See Nos. 1349, 1731, 1836.)
Good words and no deeds are rushes and reeds.
Fair words butter no parsnips.

659. కూడైతే కద్దుగాని కులస్థులకు వెరచి వచ్చినాను.

As for food I have it, but I came here from fear of the caste people.
Said by an idle beggar, as an excuse for asking alms.

(119)