ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది
TELUGU PROVERBS.
653. కులమింటి కోతి అయినా మేలు.
- A monkey [-like wife] of good family is better [than a pretty wife of low origin].
654. కులమెరిగి చుట్టము, స్థలమెరిగి వాసము.
- [Form] your connexions when you know the caste, [choose] your residence when you know the place.
655. కులహీనమయినా, వరహీనము కారాదు.
- Though [a husband] be low in rank, he should not be younger than his wife. (Or, she should not be without one?)
656. కూచమ్మ కూడ బెట్టితే, మాచమ్మ మాయము చేశినది.
- Machamma made away with what Kuchamma gathered.
657. కూటికి పేదయితే, కులానికి పేదా.
- Though a man be poor, will he lose caste?
658. కూడూ గుడ్డా అడగకపోతే, బిడ్డను సాకినట్టు సాకుతాను అన్నాడట.
- If you don't ask me for food and raiment I will care for you as my own child.
- (See Nos. 1349, 1731, 1836.)
- Good words and no deeds are rushes and reeds.
- Fair words butter no parsnips.
659. కూడైతే కద్దుగాని కులస్థులకు వెరచి వచ్చినాను.
- As for food I have it, but I came here from fear of the caste people.
- Said by an idle beggar, as an excuse for asking alms.
(119)