ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది
ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక.
648. కుమ్మరపురుగావటము.
- The manner of the mole-cricket.
- Never resting from doing mischief.
649. కుమ్మరపురుగుకు మన్ను వొంట అంటదు.
- Earth does not adhere to the mole-cricket.
- Engaging in a business but keeping clear of all responsibility.
650. కుమ్మరికి వక యేడు, గుదియకు వక పెట్టు.
- One year to the potter, one blow to the cudgel.
- The cudgel destroys in one blow what has cost the potter a year’s labour.
- The sudden loss of that gained by much labour.
651. కుమ్ము చెప్పుకొనేటందుకు గూడూరు పోతే, యేడు వూళ్ల కుమ్ము యెదురుగా వచ్చినది.
- When he went to Gudur to tell of his misfortune, the misfortune of seven villages met him.
- Whither goest thou, Misfortune? To where there is more. (Spanish.) [1]
652. కురూపి యేమి చేస్తున్నాడంటే, సురూపాలన్నీ లెక్కపెట్టుతున్నాడు.
- When one enquired what the ugly man was doing, [he was told that] he was counting all the good looking people.
- An ugly person finds fault with the looks of others.
- The kiln calls the oven burnt house.
- The shovel makes game of the poker. (French.)[2]
- The pan says to the pot "keep off or you’ll smutch me.” (Italian)[3]
(118)