ఈ పుట అచ్చుదిద్దబడ్డది
ఆంధ్రలోకోక్తిచంద్రిక
513. కట్టినవానికి వకయిల్లు అయితే కట్టనివానికి వెయ్యిండ్లు.
- A man that has built a house has one house, a man that has built no house has a thousand houses.
- A man without a house can change his residence as often as he pleases.
- He who has no house of his own is every where at home. (spanish)[1]
514. కట్టుకొన్న ఆపె పెట్టుకొన్న ఆపె వుండగా, యెదురుపడ్డ ఆపె యెండిపోయినదట.
- When the woman who had worn the cloth, and the woman who had the cloth in her possession met another woman, she began to pine away.
- (See No.387.)
- The cloth spoken of is the కాటేరికోక worn by pregnant women to propitiate the goddess కాటేరి (Katéri). If a pregnant woman who has neglected the worship of this goddess, sees one of these garments, she takes fright.
515. కట్టెవంక పొయ్యి తీరుస్తున్నది.
- The fire place takes the crookedness out of the stick.
- (See Nos. 259, 371, 571, 573, 632, 924, 1479, 1494.)
- A bad man’s evil qualities only disappear in the funeral pile.
- The wolf loses his teeth but not his inclination. (Spanish)[2]
516. కడగా పొయ్యే శనైశ్చరుడా మా యింటిదాకా వచ్చి పొమ్మన్నట్టు.
- O Saturn! who art passing by, pay my house a visit.
- Saturn is the god of misfortune.
- He that courts injury will obtain it. (Danish)[3]
(94)